I do not like cowards, I scatter them like a handful of dust.

The Arabic phrase I do not like cowards, I scatter them like a handful of dust. is pronounced laa 'uHibbu aljubanaa'a 'adhariihum kaHafnati turaabin and written ﻟَﺎ ﺃُﺣِﺐُّ ﺍَﻟﺠُﺒَﻨَﺎﺀَ ﺃَﺫَﺭِﻳﻬُﻢ ﻛَﺤَﻔﻨَﺔِ ﺗُﺮَﺍﺏٍ

The Arabic words in I do not like cowards, I scatter them like a handful of dust.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase I do not like cowards, I scatter them like a handful of dust.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

no, not

ﻟَﺎ
Pronounciation: laa
English translation: no, not
Part of speech: mixed

to love

ﺃُﺣِﺐُّ
Pronounciation: 'uHibbu
English translation (of the word in its basic form): to love
Part of speech: verb
person: I
tense: present tense

The base form of the word to love

ﺃَﺣَﺐَّ
'aHabba
(past tense he)

coward

ﺍَﻟﺠُﺒَﻨَﺎﺀَ
Pronounciation: aljubanaa'a
English translation (of the word in its basic form): coward
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: definite form
gender: masculine
broken plural
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word coward

ﺟَﺒَﺎﻥ
jabaan
(singular, indefinite, no case)
ﺃَﺫَﺭِﻳﻬُﻢ
Pronounciation: 'adhariihum

as

ﻙَ
Pronounciation: ka
English translation: as
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more
Attached to the word that follows.

handful

ﺣَﻔﻨَﺔِ
Pronounciation: Hafnati
English translation (of the word in its basic form): handful
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: feminine
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

The base form of the word handful

ﺣَﻔﻨَﺔ
Hafna
(singular, indefinite, no case)

dust

ﺗُﺮَﺍﺏٍ
Pronounciation: turaabin
English translation (of the word in its basic form): dust
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: indefinite form
gender: masculine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word dust

ﺗُﺮَﺍﺏ
turaab
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.