Without a doubt ... you hurry to that person every night to immerse yourself in her painful tears ...

The Arabic phrase Without a doubt ... you hurry to that person every night to immerse yourself in her painful tears ... is pronounced bilaa taraddud tahra3u 'ilayhuhu kullu masaa'in litata3ammadu bidumuu3ihi almawji3ati... and written ﺑِﻠَﺎ ﺗَﺮَﺩُّﺩ ﺗَﻬﺮَﻉُ ﺇِﻟَﻴﻬُﻪُ ﻛُﻞُّ ﻣَﺴَﺎﺀٍ ﻟِﺘَﺘَﻌَﻤَّﺪُ ﺑِﺪُﻣُﻮﻋِﻪِ ﺍَﻟﻤَﻮﺟِﻌَﺔِ...

The Arabic words in Without a doubt ... you hurry to that person every night to immerse yourself in her painful tears ...

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase Without a doubt ... you hurry to that person every night to immerse yourself in her painful tears .... You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

by, with

ﺏِ
Pronounciation: bi
English translation: by, with
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more
Attached to the word that follows.

no, not

ﻟَﺎ
Pronounciation: laa
English translation: no, not
Part of speech: mixed

hesitation

ﺗَﺮَﺩُّﺩ
Pronounciation: taraddud
English translation: hesitation
Part of speech: noun
gender: masculine

to hurry

ﺗَﻬﺮَﻉُ
Pronounciation: tahra3u
English translation (of the word in its basic form): to hurry
Part of speech: verb
person: you (m)
tense: present tense

The base form of the word to hurry

ﻫَﺮِﻉَ
hari3a
(past tense he)

to

ﺇِﻟَﻴﻬُﻪُ
Pronounciation: 'ilayhuhu
English translation: to
Part of speech: preposition
Suffix
ْﻪُ
hu
him
The suffix forms an idafa construction with the word.

all, every, whole

ﻛُﻞُّ
Pronounciation: kullu
English translation (of the word in its basic form): all, every, whole
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

The base form of the word all, every, whole

ﻛُﻞّ
kull
(singular, indefinite, no case)

evening

ﻣَﺴَﺎﺀٍ
Pronounciation: masaa'in
English translation: evening
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: indefinite form
gender: masculine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

for, to

ﻝِ
Pronounciation: li
English translation: for, to
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more
Attached to the word that follows.

to be baptized

ﺗَﺘَﻌَﻤَّﺪُ
Pronounciation: tata3ammadu
English translation (of the word in its basic form): to be baptized
Part of speech: verb
person: you (m)
tense: present tense

The base form of the word to be baptized

ﺗَﻌَﻤَّﺪَ
ta3ammada
(past tense he)

by, with

ﺏِ
Pronounciation: bi
English translation: by, with
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more
Attached to the word that follows.

tear

ﺩُﻣُﻮﻋِﻪِ
Pronounciation: dumuu3ihi
English translation (of the word in its basic form): tear
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: feminine
broken plural
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

The base form of the word tear

ﺩَﻣﻌَﺔ
dam3a
(singular, indefinite, no case)
Suffix
ْﻪُ
hu
his
The suffix forms an idafa construction with the word.

painful

ﺍَﻟﻤَﻮﺟِﻌَﺔِ
Pronounciation: almawji3ati
English translation (of the word in its basic form): painful
Part of speech: adjective
case: genitive
definiteness: definite form
gender: feminine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word painful

ﻣَﻮﺟِﻊ
mawji3
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.