Who are left in these afflicted countries to guard what is left of us that has escaped?
The Arabic phrase Who are left in these afflicted countries to guard what is left of us that has escaped? is pronounced man tabaqqaa fii tilka albilaadi almankuubati liyaHrusu maa tabaqqaa minnaa naHnu arruHHaala alalhaaribiiniina and written ﻣَﻦ ﺗَﺒَﻘَّﻰ ﻓِﻲ ﺗِﻠﻚَ ﺍَﻟﺒِﻠَﺎﺩِ ﺍَﻟﻤَﻨﻜُﻮﺑَﺔِ ﻟِﻴَﺤﺮُﺱُ ﻣَﺎ ﺗَﺒَﻘَّﻰ ﻣِﻨَّﺎ ﻧَﺤﻦُ ﺍَﻟﺮُّﺣَّﺎﻝَ ﺍَﻟﺎَﻟﻬَﺎﺭِﺑِﻴﻨِﻴﻦَ
The Arabic words in Who are left in these afflicted countries to guard what is left of us that has escaped?
Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase Who are left in these afflicted countries to guard what is left of us that has escaped?. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.
who
to remain
in
that
country
The base form of the word country
afflicted
The base form of the word afflicted
for, to
to guard
The base form of the word to guard
not
to remain
from, of
we
departing
fugitive
A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.