the travel of luck with treasures

The Arabic phrase the travel of luck with treasures is pronounced riHlatu HaZZi alkunuuzi and written ﺭِﺣﻠَﺔُ ﺣَﻆِّ ﺍَﻟﻜُﻨُﻮﺯِ

The Arabic words in the travel of luck with treasures

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase the travel of luck with treasures. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

trip

ﺭِﺣﻠَﺔُ
Pronounciation: riHlatu
English translation (of the word in its basic form): trip
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: feminine

The base form of the word trip

ﺭِﺣﻠَﺔ
riHla
(singular, indefinite, no case)

luck

ﺣَﻆِّ
Pronounciation: HaZZi
English translation (of the word in its basic form): luck
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word luck

ﺣَﻆّ
HaZZ
(singular, indefinite, no case)

treasure

ﺍَﻟﻜُﻨُﻮﺯِ
Pronounciation: alkunuuzi
English translation (of the word in its basic form): treasure
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine
broken plural
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word treasure

ﻛَﻨﺰ
kanz
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Idafa

An idafa construction is used to express ownership in Arabic.

Category: Sinbad