I knocked on the door before entering.

The Arabic phrase I knocked on the door before entering. is pronounced Taraqtu albaaba qabla addukhuuli and written ﻃَﺮَﻗﺖُ ﺍَﻟﺒَﺎﺏَ ﻗَﺒﻞَ ﺍَﻟﺪُّﺧُﻮﻝِ

The Arabic words in I knocked on the door before entering.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase I knocked on the door before entering.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to hammer, strike

ﻃَﺮَﻗﺖُ
Pronounciation: Taraqtu
English translation (of the word in its basic form): to hammer, strike
Part of speech: verb
person: I
tense: past tense

The base form of the word to hammer, strike

ﻃَﺮَﻕَ
Taraqa
(past tense he)

door

ﺍَﻟﺒَﺎﺏَ
Pronounciation: albaaba
English translation: door
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: definite form
gender: masculine
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.

before

ﻗَﺒﻞَ
Pronounciation: qabla
English translation: before
Part of speech: adverb

entering

ﺍَﻟﺪُّﺧُﻮﻝِ
Pronounciation: addukhuuli
English translation (of the word in its basic form): entering
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it follows an adverb (word for time or place)

The base form of the word entering

ﺩُﺧُﻮﻝ
dukhuul
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.