The camel driver tormented my heart when he chose to depart.

The Arabic phrase The camel driver tormented my heart when he chose to depart. is pronounced 3adhdhaba aljammaalu qalbii 3indamaa ikhtaara arraHiila and written ﻋَﺬَّﺏَ ﺍَﻟﺠَﻤَّﺎﻝُ ﻗَﻠﺒِﻲ ﻋِﻨﺪَﻣَﺎ ﺍِﺧﺘَﺎﺭَ ﺍَﻟﺮَّﺣِﻴﻞَ

The Arabic words in The camel driver tormented my heart when he chose to depart.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase The camel driver tormented my heart when he chose to depart.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to torment

ﻋَﺬَّﺏَ
Pronounciation: 3adhdhaba
English translation: to torment
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

camel driver

ﺍَﻟﺠَﻤَّﺎﻝُ
Pronounciation: aljammaalu
English translation (of the word in its basic form): camel driver
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

The base form of the word camel driver

ﺟَﻤَّﺎﻝ
jammaal
(singular, indefinite, no case)

heart

ﻗَﻠﺒِﻲ
Pronounciation: qalbii
English translation (of the word in its basic form): heart
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word heart

ﻗَﻠﺐ
qalb
(singular, indefinite, no case)
Suffix
ِْﻲ
ii
my
The suffix forms an idafa construction with the word.

when

ﻋِﻨﺪَﻣَﺎ
Pronounciation: 3indamaa
English translation: when
Part of speech: conjunction

to choose

ﺍِﺧﺘَﺎﺭَ
Pronounciation: ikhtaara
English translation: to choose
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

departure

ﺍَﻟﺮَّﺣِﻴﻞَ
Pronounciation: arraHiila
English translation (of the word in its basic form): departure
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: definite form
gender: masculine
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word departure

ﺭَﺣِﻴﻞ
raHiil
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.