Kom igen, respektera trafikreglerna!

The Arabic phrase Kom igen, respektera trafikreglerna! is pronounced litaHtarim qaanuuni assayri and written ﻟِﺘَﺤﺘَﺮِﻡ ﻗَﺎﻧُﻮﻥِ ﺍَﻟﺴَّﻴﺮِ

The Arabic words in Kom igen, respektera trafikreglerna!

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase Kom igen, respektera trafikreglerna!. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

for, to

ﻝِ
Pronounciation: li
English translation: for, to
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more
Attached to the word that follows.

to respect

ﺗَﺤﺘَﺮِﻡ
Pronounciation: taHtarim
English translation (of the word in its basic form): to respect
Part of speech: verb
person: you (m)
tense: jussive

The base form of the word to respect

ﺍِﺣﺘَﺮَﻡَ
iHtarama
(past tense he)

law

ﻗَﺎﻧُﻮﻥِ
Pronounciation: qaanuuni
English translation: law
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

course

ﺍَﻟﺴَّﻴﺮِ
Pronounciation: assayri
English translation (of the word in its basic form): course
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word course

ﺳَﻴﺮ
sayr
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.