Your destiny is to love millions of times and return like a mad king.

The Arabic phrase Your destiny is to love millions of times and return like a mad king. is pronounced maqduuruka 'an tuHibba malaayiina almarraati watarji3a kaalmaliki almakhluu3i and written ﻣَﻘﺪُﻭﺭُﻙَ ﺃَﻥ ﺗُﺤِﺐَّ ﻣَﻠَﺎﻳِﻴﻦَ ﺍَﻟﻤَﺮَّﺍﺕِ ﻭَﺗَﺮﺟِﻊَ ﻛَﺎَﻟﻤَﻠِﻚِ ﺍَﻟﻤَﺨﻠُﻮﻉِ

The Arabic words in Your destiny is to love millions of times and return like a mad king.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase Your destiny is to love millions of times and return like a mad king.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

destiny

ﻣَﻘﺪُﻭﺭُﻙَ
Pronounciation: maqduuruka
English translation (of the word in its basic form): destiny
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
Nominative is for example used to indicate the subject in a verbal sentence.

The base form of the word destiny

ﻣَﻘﺪُﻭﺭ
maqduur
(singular, indefinite, no case)
Suffix
ْﻚَ
ka
your (m)
The suffix forms an idafa construction with the word.

that

ﺃَﻥ
Pronounciation: 'an
English translation: that
Part of speech: mixed

to love

ﺗُﺤِﺐَّ
Pronounciation: tuHibba
English translation (of the word in its basic form): to love
Part of speech: verb
person: you (m)
tense: subjunktive

The base form of the word to love

ﺃَﺣَﺐَّ
'aHabba
(past tense he)
ﻣَﻠَﺎﻳِﻴﻦَ
Pronounciation: malaayiina

occasion, time

ﺍَﻟﻤَﺮَّﺍﺕِ
Pronounciation: almarraati
English translation (of the word in its basic form): occasion, time
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: feminine
regular plural
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word occasion, time

ﻣَﺮَّﺓ
marra
(singular, indefinite, no case)

and

ﻭَ
Pronounciation: wa
English translation: and
Part of speech: conjunction
Is attached to the word that follows.

to return

ﺗَﺮﺟِﻊَ
Pronounciation: tarji3a
English translation (of the word in its basic form): to return
Part of speech: verb
person: you (m)
tense: subjunktive

The base form of the word to return

ﺭَﺟَﻊَ
raja3a
(past tense he)

as

ﻙَ
Pronounciation: ka
English translation: as
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more
Attached to the word that follows.

king

ﺍَﻟﻤَﻠِﻚِ
Pronounciation: almaliki
English translation (of the word in its basic form): king
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

The base form of the word king

ﻣَﻠِﻚ
malik
(singular, indefinite, no case)

mad

ﺍَﻟﻤَﺨﻠُﻮﻉِ
Pronounciation: almakhluu3i
English translation (of the word in its basic form): mad
Part of speech: adjective
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine

The base form of the word mad

ﻣَﺨﻠُﻮﻉ
makhluu3
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.