He left the car engine running.

The Arabic phrase He left the car engine running. is pronounced 'abqaa muHarrika assayyaarati ya3malu and written ﺃَﺑﻘَﻰ ﻣُﺤَﺮِّﻙَ ﺍَﻟﺴَّﻴَّﺎﺭَﺓِ ﻳَﻌﻤَﻞُ

The Arabic words in He left the car engine running.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase He left the car engine running.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to leave behind, preserve

ﺃَﺑﻘَﻰ
Pronounciation: 'abqaa
English translation: to leave behind, preserve
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

engine

ﻣُﺤَﺮِّﻙَ
Pronounciation: muHarrika
English translation (of the word in its basic form): engine
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word engine

ﻣُﺤَﺮِّﻙ
muHarrik
(singular, indefinite, no case)

car

ﺍَﻟﺴَّﻴَّﺎﺭَﺓِ
Pronounciation: assayyaarati
English translation (of the word in its basic form): car
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: feminine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word car

ﺳَﻴَّﺎﺭَﺓ
sayyaara
(singular, indefinite, no case)

to work

ﻳَﻌﻤَﻞُ
Pronounciation: ya3malu
English translation (of the word in its basic form): to work
Part of speech: verb
person: he
tense: present tense

The base form of the word to work

ﻋَﻤِﻞَ
3amila
(past tense he)

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.