She was moved by the song and cried.

The Arabic phrase She was moved by the song and cried. is pronounced infa3alat min al'ughniyati wabakat and written ﺍِﻧﻔَﻌَﻠَﺖ ﻣِﻦ ﺍَﻟﺄُﻏﻨِﻴَﺔِ ﻭَﺑَﻜَﺖ

The Arabic words in She was moved by the song and cried.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase She was moved by the song and cried.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to be affected

ﺍِﻧﻔَﻌَﻠَﺖ
Pronounciation: infa3alat
English translation (of the word in its basic form): to be affected
Part of speech: verb
person: she
tense: past tense

The base form of the word to be affected

ﺍِﻧﻔَﻌَﻞَ
infa3ala
(past tense he)

from, of

ﻣِﻦ
Pronounciation: min
English translation: from, of
Part of speech: preposition
Words that come after prepositions have genitive case

song

ﺍَﻟﺄُﻏﻨِﻴَﺔِ
Pronounciation: al'ughniyati
English translation: song
Part of speech: noun
case: genetive
definiteness: definite form
gender: feminine
The word has genitive case since it follows a preposition.

and

ﻭَ
Pronounciation: wa
English translation: and
Part of speech: konjunction
Attached with the word that comes after.

to cry

ﺑَﻜَﺖ
Pronounciation: bakat
English translation (of the word in its basic form): to cry
Part of speech: verb
person: she
tense: past tense

The base form of the word to cry

ﺑَﻜَﻰ
bakaa
(past tense he)

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has a verb. But in Arabic, there are also complete sentences without verbs.