tears rolled down his/her cheeks

The Arabic phrase tears rolled down his/her cheeks is pronounced tasaaqaTat addumuu3u 3alaa alkhaddayni and written ﺗَﺴَﺎﻗَﻄَﺖ ﺍَﻟﺪُّﻣُﻮﻉُ ﻋَﻠَﻰ ﺍَﻟﺨَﺪَّﻳﻦِ

The Arabic words in tears rolled down his/her cheeks

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase tears rolled down his/her cheeks. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to collapse

ﺗَﺴَﺎﻗَﻄَﺖ
Pronounciation: tasaaqaTat
English translation (of the word in its basic form): to collapse
Part of speech: verb
person: she
tense: past tense

The base form of the word to collapse

ﺗَﺴَﺎﻗَﻂَ
tasaaqaTa
(past tense he)

tear

ﺍَﻟﺪُّﻣُﻮﻉُ
Pronounciation: addumuu3u
English translation (of the word in its basic form): tear
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: feminine
broken plural
Nominative case is used for example to show the subject in a verbal sentence.

The base form of the word tear

ﺩَﻣﻌَﺔ
dam3a
(singular, indefinite, no case)

on

ﻋَﻠَﻰ
Pronounciation: 3alaa
English translation: on
Part of speech: preposition
Words that come after prepositions have genitive case

cheek

ﺍَﻟﺨَﺪَّﻳﻦِ
Pronounciation: alkhaddayni
English translation (of the word in its basic form): cheek
Part of speech: noun
case: genetive
definiteness: definite form
gender: masculine
number: dual
The word has genitive case since it follows a preposition.

The base form of the word cheek

ﺧَﺪّ
khadd
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has a verb. But in Arabic, there are also complete sentences without verbs.

Category: feelings
Source: Språkrådet