She left the river and continued.
The Arabic phrase She left the river and continued. is pronounced tarakat annahra wamaDat and written ﺗَﺮَﻛَﺖ ﺍَﻟﻨَّﻬﺮَ ﻭَﻣَﻀَﺖ
The Arabic words in She left the river and continued.
Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase She left the river and continued.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.
to leave
ﺗَﺮَﻛَﺖ
Pronounciation: tarakat
English translation (of the word in its basic form): to leave
Part of speech: verb
person: she
tense: past tense
The base form of the word to leave
ﺗَﺮَﻙَ
taraka
(past tense he)
river
ﺍَﻟﻨَّﻬﺮَ
Pronounciation: annahra
English translation (of the word in its basic form): river
Part of speech: noun
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.
The base form of the word river
ﻧَﻬﺮ
nahr
(singular, indefinite, no case)
and
ﻭَ
Pronounciation: wa
English translation: and
Part of speech: conjunction
Is attached to the word that follows.
to continue
ﻣَﻀَﺖ
Pronounciation: maDat
English translation (of the word in its basic form): to continue
Part of speech: verb
person: she
tense: past tense
The base form of the word to continue
ﻣَﻀَﻰ
maDaa
(past tense he)
Type of phrase: Complete sentence
A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.