Han ställde en fråga till ministern.
Den arabiska frasen Han ställde en fråga till ministern. uttalas TaraHa su'aalan 3alaa alwaziiri och skrivs ﻃَﺮَﺡَ ﺳُﺆَﺍﻟﺎً ﻋَﻠَﻰ ﺍَﻟﻮَﺯِﻳﺮِ
De arabiska orden i Han ställde en fråga till ministern.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Han ställde en fråga till ministern.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att avvisa, föreslå
ﻃَﺮَﺡَ
Uttal: TaraHa
Svensk versättning: att avvisa, föreslå
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
fråga
ﺳُﺆَﺍﻟﺎً
Uttal: su'aalan
Svensk versättning: fråga
Ordklass: substantiv
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
på, vid, över
ﻋَﻠَﻰ
Uttal: 3alaa
Svensk versättning: på, vid, över
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer
minister, sekreterare
ﺍَﻟﻮَﺯِﻳﺮِ
Uttal: alwaziiri
Svensk versättning (av ordets grundform): minister, sekreterare
Ordklass: substantiv
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer
Grundformen av minister, sekreterare
ﻭَﺯِﻳﺮ
waziir
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Verbmening
Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.
Källa: Språkrådet