Hon sålde en meter silke.

Den arabiska frasen Hon sålde en meter silke. uttalas baa3at mitran Hariiran och skrivs ﺑَﺎﻋَﺖ ﻣِﺘﺮﺍً ﺣَﺮِﻳﺮﺍً

De arabiska orden i Hon sålde en meter silke.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Hon sålde en meter silke.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att sälja

ﺑَﺎﻋَﺖ
Uttal: baa3at
Svensk versättning (av ordets grundform): att sälja
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid

Grundformen av att sälja

ﺑَﺎﻉَ
baa3a
(dåtid han)

meter

ﻣِﺘﺮﺍً
Uttal: mitran
Svensk versättning: meter
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: obestämd form
genus: maskulinum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

silke

ﺣَﺮِﻳﺮﺍً
Uttal: Hariiran
Svensk versättning (av ordets grundform): silke
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: obestämd form
genus: maskulinum
Ordet är i ackusativ eftersom det är at-tamyiiz. Ordet specificerar ett mått eller antal.Läs mer

Grundformen av silke

ﺣَﺮِﻳﺮ
Hariir
(singular, obestämd form, utan kasus)

Typ av fras: Verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Läs mer om meningar av typen Verbmening