Jag aktar mig noga för att gå dit.

Den arabiska frasen Jag aktar mig noga för att gå dit. uttalas 'aHdharu adhdhahaaba 'ilaa hunaaka och skrivs ﺃَﺣﺬَﺭُ ﺍَﻟﺬَّﻫَﺎﺏَ ﺇِﻟَﻰ ﻫُﻨَﺎﻙَ

De arabiska orden i Jag aktar mig noga för att gå dit.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Jag aktar mig noga för att gå dit.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att akta sig

ﺃَﺣﺬَﺭُ
Uttal: 'aHdharu
Svensk versättning (av ordets grundform): att akta sig
Ordklass: verb
person: jag
tempus: nutid

Grundformen av att akta sig

ﺣَﺬِﺭَ
Hadhira
(dåtid han)

avgång, resa

ﺍَﻟﺬَّﻫَﺎﺏَ
Uttal: adhdhahaaba
Svensk versättning (av ordets grundform): avgång, resa
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form
genus: maskulinum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

Grundformen av avgång, resa

ﺫَﻫَﺎﺏ
dhahaab
(singular, obestämd form, utan kasus)

till

ﺇِﻟَﻰ
Uttal: 'ilaa
Svensk versättning: till
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer

där

ﻫُﻨَﺎﻙَ
Uttal: hunaaka
Svensk versättning: där
Ordklass: blandat

Typ av fras: Komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Källa: Språkrådet