Den framgångsrika kom fram och han var glad.
Den arabiska frasen Den framgångsrika kom fram och han var glad. uttalas 'aqbala annaajiHu wahuwa mustabshirun och skrivs ﺃَﻗﺒَﻞَ ﺍَﻟﻨَّﺎﺟِﺢُ ﻭَﻫُﻮَ ﻣُﺴﺘَﺒﺸِﺮٌ
De arabiska orden i Den framgångsrika kom fram och han var glad.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Den framgångsrika kom fram och han var glad.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att komma
ﺃَﻗﺒَﻞَ
Uttal: 'aqbala
Svensk versättning: att komma
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
framgångsrik
ﺍَﻟﻨَّﺎﺟِﺢُ
Uttal: annaajiHu
Svensk versättning (av ordets grundform): framgångsrik
Ordklass: adjektiv
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundformen av framgångsrik
ﻧَﺎﺟِﺢ
naajiH
(singular, obestämd form, utan kasus)
och
ﻭَ
Uttal: wa
Svensk versättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter
glad
ﻣُﺴﺘَﺒﺸِﺮٌ
Uttal: mustabshirun
Svensk versättning (av ordets grundform): glad
Ordklass: adjektiv
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundformen av glad
ﻣُﺴﺘَﺒﺸِﺮ
mustabshir
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Verbmening
Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.