De visade honom fientligheten, som var tydlig.
Den arabiska frasen De visade honom fientligheten, som var tydlig. uttalas 'abrazuu lahu al3adaawata waaDiHatan och skrivs ﺃَﺑﺮَﺯُﻭﺍ ﻟَﻪُ ﺍَﻟﻌَﺪَﺍﻭَﺓَ ﻭَﺍﺿِﺤَﺔً
De arabiska orden i De visade honom fientligheten, som var tydlig.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen De visade honom fientligheten, som var tydlig.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att exponera
ﺃَﺑﺮَﺯُﻭﺍ
Uttal: 'abrazuu
Svensk versättning (av ordets grundform): att exponera
Ordklass: verb
person: de (m)
tempus: dåtid
Grundformen av att exponera
ﺃَﺑﺮَﺯَ
'abraza
(dåtid han)
för
ﻟَﻪُ
Uttal: lahu
Svensk versättning: för
Ordklass: preposition
Suffix
ْﻪُ
hu
honom
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.
fientlighet
ﺍَﻟﻌَﺪَﺍﻭَﺓَ
Uttal: al3adaawata
Svensk versättning (av ordets grundform): fientlighet
Ordklass: substantiv
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Grundformen av fientlighet
ﻋَﺪَﺍﻭَﺓ
3adaawa
(singular, obestämd form, utan kasus)
tydlig, uppenbar
ﻭَﺍﺿِﺤَﺔً
Uttal: waaDiHatan
Svensk versättning (av ordets grundform): tydlig, uppenbar
Ordklass: adjektiv
Ordet är i ackusativ eftersom det är al-Haal. Det innebär att ordet beskriver tillståndet hos objektet eller subjektet vid tidpunkten då handlingen utfördes.Läs mer
Grundformen av tydlig, uppenbar
ﻭَﺍﺿِﺢ
waaDiH
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Verbmening
Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.