Han tog av sig skorna.

Den arabiska frasen Han tog av sig skorna. uttalas naza3a Hidhaa'ahu och skrivs ﻧَﺰَﻉَ ﺣِﺬَﺍﺀَﻩُ

De arabiska orden i Han tog av sig skorna.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Han tog av sig skorna.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att ta av, ta bort

ﻧَﺰَﻉَ
Uttal: naza3a
Svensk versättning: att ta av, ta bort
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid

sko

ﺣِﺬَﺍﺀَﻩُ
Uttal: Hidhaa'ahu
Svensk versättning: sko
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.
Suffix
ْﻪُ
hu
hans
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

Typ av fras: Verbmening

Definitionen på en arabisk verbmening är en mening som börjar med verb. Det räcker inte med att meningen innehåller verb för att den ska räknas om verbmening. I vissa fall kan dock en mening börja med andra ord och ändra räknas som verbmening.

Läs mer om meningar av typen Verbmening

Kategori: kläder
Källa: Språkrådet