Tacka mig om jag lovsjunger dina ögon.

Den arabiska frasen Tacka mig om jag lovsjunger dina ögon. uttalas ushkuriinii 'in taghazzaltu bi3aynayki och skrivs ﺍُﺷﻜُﺮِﻳﻨِﻲ ﺇِﻥ ﺗَﻐَﺰَّﻟﺖُ ﺑِﻌَﻴﻨَﻴﻚِ

De arabiska orden i Tacka mig om jag lovsjunger dina ögon.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Tacka mig om jag lovsjunger dina ögon.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att tacka

ﺍُﺷﻜُﺮِﻳﻨِﻲ
Uttal: ushkuriinii
Svensk versättning (av ordets grundform): att tacka
Ordklass: verb
person: du (f)
tempus: imperativ

Grundformen av att tacka

ﺷَﻜَﺮَ
shakara
(dåtid han)
Suffix
ِْﻲ
ii
mig
Suffix efter verb visar objektet (den som handlingen utförs på)

om

ﺇِﻥ
Uttal: 'in
Svensk versättning: om
Ordklass: konjunktion

att hylla i kärleksdikt, lovsjunga

ﺗَﻐَﺰَّﻟﺖُ
Uttal: taghazzaltu
Svensk versättning (av ordets grundform): att hylla i kärleksdikt, lovsjunga
Ordklass: verb
person: jag
tempus: dåtid

Grundformen av att hylla i kärleksdikt, lovsjunga

ﺗَﻐَﺰَّﻝَ
taghazzala
(dåtid han)

med, vid

ﺏِ
Uttal: bi
Svensk versättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv
Sitter ihop med ordet som kommer efter.

öga

ﻋَﻴﻨَﻴﻚِ
Uttal: 3aynayki
Svensk versättning (av ordets grundform): öga
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
numerus: dual
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition

Grundformen av öga

ﻋَﻴﻦ
3ayn
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻚِ
ki
din (f)
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

Typ av fras: Meningar

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.