Jag anser att livet är mycket vackrare än vad vi kan föreställa oss.

Den arabiska frasen Jag anser att livet är mycket vackrare än vad vi kan föreställa oss. uttalas 'a3taqidu 'anna alHayaata 'ajmalu bikathiirin min maa natakhayyalu och skrivs ﺃَﻋﺘَﻘِﺪُ ﺃَﻥَّ ﺍَﻟﺤَﻴَﺎﺓَ ﺃَﺟﻤَﻞُ ﺑِﻜَﺜِﻴﺮٍ ﻣِﻦ ﻣَﺎ ﻧَﺘَﺨَﻴَّﻞُ

De arabiska orden i Jag anser att livet är mycket vackrare än vad vi kan föreställa oss.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Jag anser att livet är mycket vackrare än vad vi kan föreställa oss.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att anse

ﺃَﻋﺘَﻘِﺪُ
Uttal: 'a3taqidu
Svensk versättning (av ordets grundform): att anse
Ordklass: verb
person: jag
tempus: nutid

Grundformen av att anse

ﺍِﻋﺘَﻘَﺪَ
i3taqada
(dåtid han)

att

ﺃَﻥَّ
Uttal: 'anna
Svensk versättning: att
Ordklass: blandat

liv

ﺍَﻟﺤَﻴَﺎﺓَ
Uttal: alHayaata
Svensk versättning: liv
Ordklass: substantiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: bestämd form
genus: femininum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

vacker

ﺃَﺟﻤَﻞُ
Uttal: 'ajmalu
Svensk versättning: vacker
Ordklass: adjektiv
komparativ

med, vid

ﺏِ
Uttal: bi
Svensk versättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv
Sitter ihop med ordet som kommer efter.

mycket, många

ﻛَﺜِﻴﺮٍ
Uttal: kathiirin
Svensk versättning (av ordets grundform): mycket, många
Ordklass: adjektiv
kasus: genitiv
bestämdhet: obestämd form
genus: maskulinum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition

Grundformen av mycket, många

ﻛَﺜِﻴﺮ
kathiir
(singular, obestämd form, utan kasus)

av, från

ﻣِﻦ
Uttal: min
Svensk versättning: av, från
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv

inte, vad

ﻣَﺎ
Uttal: maa
Svensk versättning: inte, vad
Ordklass: blandat

att föreställa sig, visualisera

ﻧَﺘَﺨَﻴَّﻞُ
Uttal: natakhayyalu
Svensk versättning (av ordets grundform): att föreställa sig, visualisera
Ordklass: verb
person: vi
tempus: nutid

Grundformen av att föreställa sig, visualisera

ﺗَﺨَﻴَّﻞَ
takhayyala
(dåtid han)

Typ av fras: Meningar

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.

Kategori: känslor