Det blev bråk i affären.
Den arabiska frasen Det blev bråk i affären. uttalas HaSala shijaarun fii almatjari och skrivs ﺣَﺼَﻞَ ﺷِﺠَﺎﺭٌ ﻓِﻲ ﺍَﻟﻤَﺘﺠَﺮِ
De arabiska orden i Det blev bråk i affären.
Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Det blev bråk i affären.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.
att hända, skaffa
ﺣَﺼَﻞَ
Uttal: HaSala
Svensk versättning: att hända, skaffa
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid
bråk
ﺷِﺠَﺎﺭٌ
Uttal: shijaarun
Svensk versättning (av ordets grundform): bråk
Ordklass: substantiv
kasus: nominativ
bestämdhet: obestämd form
genus: maskulinum
Nominativ används bland annat för att uttrycka subjektet i en mening med verb.
Grundformen av bråk
ﺷِﺠَﺎﺭ
shijaar
(singular, obestämd form, utan kasus)
i
ﻓِﻲ
Uttal: fii
Svensk versättning: i
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv
affär
ﺍَﻟﻤَﺘﺠَﺮِ
Uttal: almatjari
Svensk versättning (av ordets grundform): affär
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form
genus: maskulinum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition
Grundformen av affär
ﻣَﺘﺠَﺮ
matjar
(singular, obestämd form, utan kasus)
Typ av fras: Komplett mening
En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.