Hon blev berörd av sången och grät.

Den arabiska frasen Hon blev berörd av sången och grät. uttalas infa3alat min al'ughniyati wabakat och skrivs ﺍِﻧﻔَﻌَﻠَﺖ ﻣِﻦ ﺍَﻟﺄُﻏﻨِﻴَﺔِ ﻭَﺑَﻜَﺖ

De arabiska orden i Hon blev berörd av sången och grät.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Hon blev berörd av sången och grät.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att påverkas

ﺍِﻧﻔَﻌَﻠَﺖ
Uttal: infa3alat
Svensk versättning (av ordets grundform): att påverkas
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid

Grundformen av att påverkas

ﺍِﻧﻔَﻌَﻞَ
infa3ala
(dåtid han)

av, från

ﻣِﻦ
Uttal: min
Svensk versättning: av, från
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitivLäs mer

sång

ﺍَﻟﺄُﻏﻨِﻴَﺔِ
Uttal: al'ughniyati
Svensk versättning: sång
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form
genus: femininum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en prepositionLäs mer

och

ﻭَ
Uttal: wa
Svensk versättning: och
Ordklass: konjunktion
Sitter ihop med ordet som kommer efter

att gråta

ﺑَﻜَﺖ
Uttal: bakat
Svensk versättning (av ordets grundform): att gråta
Ordklass: verb
person: hon
tempus: dåtid

Grundformen av att gråta

ﺑَﻜَﻰ
bakaa
(dåtid han)

Typ av fras: Komplett mening

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.