Han brydde sig bara om sig själv.

Den arabiska frasen Han brydde sig bara om sig själv. uttalas kaana muhtamman binafsihi och skrivs ﻛَﺎﻥَ ﻣُﻬﺘَﻤّﺎً ﺑِﻨَﻔﺴِﻪِ

De arabiska orden i Han brydde sig bara om sig själv.

Nedan ser du detaljerad information om varje ord i den arabiska frasen Han brydde sig bara om sig själv.. Du ser ordets svenska översättning, ordets stavning och uttal samt ordets grammatik (böjning, numerus, genus osv) i frasen. Du får också en länk till ännu mer information om ordet.

att vara

ﻛَﺎﻥَ
Uttal: kaana
Svensk versättning: att vara
Ordklass: verb
person: han
tempus: dåtid

intresserad

ﻣُﻬﺘَﻤّﺎً
Uttal: muhtamman
Svensk versättning: intresserad
Ordklass: adjektiv
kasus: ackusativ
bestämdhet: obestämd form
genus: maskulinum
Ackusativ har många användningsområden. Bland annat används det för objektet i en verb-mening. Det används också för att uttrycka bland annat tid och sätt. Det används också för predikativ till inkompletta verb som kaana.

med, vid

ﺏِ
Uttal: bi
Svensk versättning: med, vid
Ordklass: preposition
Ord som följer prepositioner får kasus genitiv
Sitter ihop med ordet som kommer efter.

själ, själv

ﻧَﻔﺴِﻪِ
Uttal: nafsihi
Svensk versättning (av ordets grundform): själ, själv
Ordklass: substantiv
kasus: genitiv
bestämdhet: bestämd form (början av en idafa-konstruktion)
genus: maskulinum
Ordet är i genitiv eftersom det följer en preposition

Grundformen av själ, själv

ﻧَﻔﺲ
nafs
(singular, obestämd form, utan kasus)
Suffix
ْﻪُ
hu
hans
Suffixet bildar en idafa-konstruktion med ordet.

Typ av fras: Meningar

En komplett mening. Meningen innehåller verb, men i arabiskan finns även kompletta meningar utan verb.