Anyway, far from here.

The Arabic phrase Anyway, far from here. is pronounced 'ilaa 'ayyi makaanin ba3iidan min hunaa and written ﺇِﻟَﻰ ﺃَﻱِّ ﻣَﻜَﺎﻥٍ ﺑَﻌِﻴﺪﺍً ﻣِﻦ ﻫُﻨَﺎ

The Arabic words in Anyway, far from here.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase Anyway, far from here.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to

ﺇِﻟَﻰ
Pronounciation: 'ilaa
English translation: to
Part of speech: preposition
Words that come after prepositions have genitive case

any

ﺃَﻱِّ
Pronounciation: 'ayyi
English translation (of the word in its basic form): any
Part of speech: noun
case: genetive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a preposition.

The base form of the word any

ﺃَﻱّ
'ayy
(singular, indefinite, no case)

place

ﻣَﻜَﺎﻥٍ
Pronounciation: makaanin
English translation (of the word in its basic form): place
Part of speech: noun
case: genetive
definiteness: indefinite form
gender: masculine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction)

The base form of the word place

ﻣَﻜَﺎﻥ
makaan
(singular, indefinite, no case)

distant

ﺑَﻌِﻴﺪﺍً
Pronounciation: ba3iidan
English translation (of the word in its basic form): distant
Part of speech: adjective
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: masculine

The base form of the word distant

ﺑَﻌِﻴﺪ
ba3iid
(singular, indefinite, no case)

from, of

ﻣِﻦ
Pronounciation: min
English translation: from, of
Part of speech: preposition
Words that come after prepositions have genitive case

here

ﻫُﻨَﺎ
Pronounciation: hunaa
English translation: here
Part of speech: other

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has no verb. Verbs are not always necessary in Arabic sentences since a verb for 'to be' is not needed in Arabic.