He is by no means a wise man.

The Arabic phrase He is by no means a wise man. is pronounced huwa layasa birajulin Hakiimin 3alaa al'iTlaaqi and written ﻫُﻮَ ﻟَﻴَﺲَ ﺑِﺮَﺟُﻞٍ ﺣَﻜِﻴﻢٍ ﻋَﻠَﻰ ﺍَﻟﺈِﻃﻠَﺎﻕِ

The Arabic words in He is by no means a wise man.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase He is by no means a wise man.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

he

ﻫُﻮَ
Pronounciation: huwa
English translation: he
Part of speech: pronoun

to not

ﻟَﻴَﺲَ
Pronounciation: layasa
English translation: to not
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

by, with

ﺏِ
Pronounciation: bi
English translation: by, with
Part of speech: preposition
Words that come after prepositions have genitive case
Attached to the word that follows.

man

ﺭَﺟُﻞٍ
Pronounciation: rajulin
English translation: man
Part of speech: noun
case: genetive
definiteness: indefinite form
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a preposition.

wise

ﺣَﻜِﻴﻢٍ
Pronounciation: Hakiimin
English translation (of the word in its basic form): wise
Part of speech: adjective
case: genetive
definiteness: indefinite form
gender: masculine

The base form of the word wise

ﺣَﻜِﻴﻢ
Hakiim
(singular, indefinite, no case)

on

ﻋَﻠَﻰ
Pronounciation: 3alaa
English translation: on
Part of speech: preposition
Words that come after prepositions have genitive case

launch

ﺍَﻟﺈِﻃﻠَﺎﻕِ
Pronounciation: al'iTlaaqi
English translation (of the word in its basic form): launch
Part of speech: noun
case: genetive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a preposition.

The base form of the word launch

ﺇِﻃﻠَﺎﻕ
'iTlaaq
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has a verb. But in Arabic, there are also complete sentences without verbs.