The king became furious.

The Arabic phrase The king became furious. is pronounced ghaDiba almaliku ghaDaban shadiidan and written ﻏَﻀِﺐَ ﺍَﻟﻤَﻠِﻚُ ﻏَﻀَﺒﺎً ﺷَﺪِﻳﺪﺍً

The Arabic words in The king became furious.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase The king became furious.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to be angry

ﻏَﻀِﺐَ
Pronounciation: ghaDiba
English translation: to be angry
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

king

ﺍَﻟﻤَﻠِﻚُ
Pronounciation: almaliku
English translation (of the word in its basic form): king
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form
gender: masculine
Nominative case is used for example to show the subject in a verbal sentence.

The base form of the word king

ﻣَﻠِﻚ
malik
(singular, indefinite, no case)

rage

ﻏَﻀَﺒﺎً
Pronounciation: ghaDaban
English translation (of the word in its basic form): rage
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Accusative case has many usages. For example it is used for the object in a verbal sentence. It is also used for predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word rage

ﻏَﻀَﺐ
ghaDab
(singular, indefinite, no case)

intense

ﺷَﺪِﻳﺪﺍً
Pronounciation: shadiidan
English translation (of the word in its basic form): intense
Part of speech: adjective
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Accusative case has many usages. For example it is used for the object in a verbal sentence. It is also used for predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word intense

ﺷَﺪِﻳﺪ
shadiid
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has a verb. But in Arabic, there are also complete sentences without verbs.