I refrained from commenting upon the matter

The Arabic phrase I refrained from commenting upon the matter is pronounced imtana3tu 3an atta3liiqi and written ﺍِﻣﺘَﻨَﻌﺖُ ﻋَﻦ ﺍَﻟﺘَّﻌﻠِﻴﻖِ

The Arabic words in I refrained from commenting upon the matter

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase I refrained from commenting upon the matter. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to refuse

ﺍِﻣﺘَﻨَﻌﺖُ
Pronounciation: imtana3tu
English translation (of the word in its basic form): to refuse
Part of speech: verb
person: I
tense: past tense

The base form of the word to refuse

ﺍِﻣﺘَﻨَﻊَ
imtana3a
(past tense he)

of

ﻋَﻦ
Pronounciation: 3an
English translation: of
Part of speech: preposition
Words that come after prepositions have genitive case

comment

ﺍَﻟﺘَّﻌﻠِﻴﻖِ
Pronounciation: atta3liiqi
English translation (of the word in its basic form): comment
Part of speech: noun
case: genetive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a preposition.

The base form of the word comment

ﺗَﻌﻠِﻴﻖ
ta3liiq
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has a verb. But in Arabic, there are also complete sentences without verbs.

Source: Språkrådet