It pleases me to tear myself apart for you.

The Arabic phrase It pleases me to tear myself apart for you. is pronounced yus3idunii 'an 'amziqa nafsii li'ajliki and written ﻳُﺴﻌِﺪُﻧِﻲ ﺃَﻥ ﺃَﻣﺰِﻕَ ﻧَﻔﺴِﻲ ﻟِﺄَﺟﻠِﻚِ

The Arabic words in It pleases me to tear myself apart for you.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase It pleases me to tear myself apart for you.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to make happy

ﻳُﺴﻌِﺪُﻧِﻲ
Pronounciation: yus3idunii
English translation (of the word in its basic form): to make happy
Part of speech: verb
person: he
tense: present tense

The base form of the word to make happy

ﺃَﺳﻌَﺪَ
'as3ada
(past tense he)
Suffix
ِْﻲ
ii
me
Suffix after verbs indicates the object of the action.

that

ﺃَﻥ
Pronounciation: 'an
English translation: that
Part of speech: mixed

to rip apart

ﺃَﻣﺰِﻕَ
Pronounciation: 'amziqa
English translation (of the word in its basic form): to rip apart
Part of speech: verb
person: I
tense: subjunktive

The base form of the word to rip apart

ﻣَﺰَﻕَ
mazaqa
(past tense he)

self, soul

ﻧَﻔﺴِﻲ
Pronounciation: nafsii
English translation (of the word in its basic form): self, soul
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word self, soul

ﻧَﻔﺲ
nafs
(singular, indefinite, no case)
Suffix
ِْﻲ
ii
my
The suffix forms an idafa construction with the word.

for, to

ﻝِ
Pronounciation: li
English translation: for, to
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more
Attached to the word that follows.

because of

ﺃَﺟﻠِﻚِ
Pronounciation: 'ajliki
English translation: because of
Part of speech: mixed
Suffix
ْﻚِ
ki
your (f)
The suffix forms an idafa construction with the word.

Type of phrase: Verbal sentence

The definition of an Arabic verbal sentence is a sentence that starts with a verb. The fact that a sentence contains a verb is not enough for it to qualify as a verbal sentence. However, a sentence can in some circumstances start with another word and still be classified as a verbal sentence.

Read more about sentence of the type Verbal sentence