He requested to borrow money from the bank.

The Arabic phrase He requested to borrow money from the bank. is pronounced istaqraDa almaala min albanki and written ﺍِﺳﺘَﻘﺮَﺽَ ﺍَﻟﻤَﺎﻝَ ﻣِﻦ ﺍَﻟﺒَﻨﻚِ

The Arabic words in He requested to borrow money from the bank.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase He requested to borrow money from the bank.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to request a loan

ﺍِﺳﺘَﻘﺮَﺽَ
Pronounciation: istaqraDa
English translation: to request a loan
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

money

ﺍَﻟﻤَﺎﻝَ
Pronounciation: almaala
English translation: money
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: definite form
gender: masculine
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.

from, of

ﻣِﻦ
Pronounciation: min
English translation: from, of
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive case

bank

ﺍَﻟﺒَﻨﻚِ
Pronounciation: albanki
English translation (of the word in its basic form): bank
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a preposition

The base form of the word bank

ﺑَﻨﻚ
bank
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Verbal sentence

The definition of an Arabic verbal sentence is a sentence that starts with a verb. The fact that a sentence contains a verb is not enough for it to qualify as a verbal sentence. However, a sentence can in some circumstances start with another word and still be classified as a verbal sentence.

Read more about sentence of the type Verbal sentence