You write my name, oh my darling, oh the sand of the road.

The Arabic phrase You write my name, oh my darling, oh the sand of the road. is pronounced taktubu ismii yaa Habiibii 3alaa ramli aTTariiqi and written ﺗَﻜﺘُﺐُ ﺍِﺳﻤِﻲ ﻳَﺎ ﺣَﺒِﻴﺒِﻲ ﻋَﻠَﻰ ﺭَﻣﻞِ ﺍَﻟﻄَّﺮِﻳﻖِ

The Arabic words in You write my name, oh my darling, oh the sand of the road.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase You write my name, oh my darling, oh the sand of the road.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to write

ﺗَﻜﺘُﺐُ
Pronounciation: taktubu
English translation (of the word in its basic form): to write
Part of speech: verb
person: you (m)
tense: present tense

The base form of the word to write

ﻛَﺘَﺐَ
kataba
(past tense he)

name

ﺍِﺳﻤِﻲ
Pronounciation: ismii
English translation: name
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.
Suffix
ِْﻲ
ii
my
The suffix forms an idafa construction with the word.

O

ﻳَﺎ
Pronounciation: yaa
English translation: O
Part of speech: interjection

darling

ﺣَﺒِﻴﺒِﻲ
Pronounciation: Habiibii
English translation (of the word in its basic form): darling
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word darling

ﺣَﺒِﻴﺐ
Habiib
(singular, indefinite, no case)
Suffix
ِْﻲ
ii
my
The suffix forms an idafa construction with the word.

on

ﻋَﻠَﻰ
Pronounciation: 3alaa
English translation: on
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more

sand

ﺭَﻣﻞِ
Pronounciation: ramli
English translation (of the word in its basic form): sand
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word sand

ﺭَﻣﻞ
raml
(singular, indefinite, no case)

road

ﺍَﻟﻄَّﺮِﻳﻖِ
Pronounciation: aTTariiqi
English translation (of the word in its basic form): road
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction

The base form of the word road

ﻃَﺮِﻳﻖ
Tariiq
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.