He tied up the parcel with a string.

The Arabic phrase He tied up the parcel with a string. is pronounced laffa ribaaTan 3alaa aTTardi and written ﻟَﻒَّ ﺭِﺑَﺎﻃﺎً ﻋَﻠَﻰ ﺍَﻟﻄَّﺮﺩِ

The Arabic words in He tied up the parcel with a string.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase He tied up the parcel with a string.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

to roll up, twist

ﻟَﻒَّ
Pronounciation: laffa
English translation: to roll up, twist
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense

ligament

ﺭِﺑَﺎﻃﺎً
Pronounciation: ribaaTan
English translation (of the word in its basic form): ligament
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Accusative has many usages. Among others, it is used for the object in a verbal sentence. It is also used to express time an dplace. It is also used as predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word ligament

ﺭِﺑَﺎﻁ
ribaaT
(singular, indefinite, no case)

on

ﻋَﻠَﻰ
Pronounciation: 3alaa
English translation: on
Part of speech: preposition
A word that follows a preposition has genitive caseRead more

dismissal, package

ﺍَﻟﻄَّﺮﺩِ
Pronounciation: aTTardi
English translation (of the word in its basic form): dismissal, package
Part of speech: noun
case: genitive
definiteness: definite form
gender: masculine
The word has genitive case since it follows a prepositionRead more

The base form of the word dismissal, package

ﻃَﺮﺩ
Tard
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Complete sentence

A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.

Source: Språkrådet