He chose between two evils.
The Arabic phrase He chose between two evils. is pronounced ikhtaara bayna sharrayni and written ﺍِﺧﺘَﺎﺭَ ﺑَﻴﻦَ ﺷَﺮَّﻳﻦِ
The Arabic words in He chose between two evils.
Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase He chose between two evils.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.
to choose
ﺍِﺧﺘَﺎﺭَ
Pronounciation: ikhtaara
English translation: to choose
Part of speech: verb
person: he
tense: past tense
among
ﺑَﻴﻦَ
Pronounciation: bayna
English translation: among
Part of speech: adverb
evil
ﺷَﺮَّﻳﻦِ
Pronounciation: sharrayni
English translation (of the word in its basic form): evil
Part of speech: noun
The word has genitive case since it follows an adverb (word for time or place)
The base form of the word evil
ﺷَﺮّ
sharr
(singular, indefinite, no case)
Type of phrase: Complete sentence
A complete sentence. The sentence contains a verb, but there are also complete Arabic sentences without any verb.
Source: Språkrådet