I will cook food to him that is better than anything he has tasted in his life.

The Arabic phrase I will cook food to him that is better than anything he has tasted in his life. is pronounced sa'aTbukhu lahu Ta3aaman lam yadhuq mathiilan lahu fii Hayaatihi and written ﺳَﺄَﻃﺒُﺦُ ﻟَﻪُ ﻃَﻌَﺎﻣﺎً ﻟَﻢ ﻳَﺬُﻕ ﻣَﺜِﻴﻠﺎً ﻟَﻪُ ﻓِﻲ ﺣَﻴَﺎﺗِﻪِ

The Arabic words in I will cook food to him that is better than anything he has tasted in his life.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase I will cook food to him that is better than anything he has tasted in his life.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

will

ﺱَ
Pronounciation: sa
English translation: will
Part of speech: other
Attached with the word that comes after.

to cook

ﺃَﻃﺒُﺦُ
Pronounciation: 'aTbukhu
English translation (of the word in its basic form): to cook
Part of speech: verb
person: I
tense: present tense

The base form of the word to cook

ﻃَﺒَﺦَ
Tabakha
(past tense he)

for

ﻟَﻪُ
Pronounciation: lahu
English translation: for
Part of speech: preposition
Suffix
ْﻪُ
hu
him
The suffix forms an idafa construction with the word.

food

ﻃَﻌَﺎﻣﺎً
Pronounciation: Ta3aaman
English translation (of the word in its basic form): food
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Accusative case has many usages. For example it is used for the object in a verbal sentence. It is also used for predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word food

ﻃَﻌَﺎﻡ
Ta3aam
(singular, indefinite, no case)

not

ﻟَﻢ
Pronounciation: lam
English translation: not
Part of speech: other

to taste

ﻳَﺬُﻕ
Pronounciation: yadhuq
English translation (of the word in its basic form): to taste
Part of speech: verb
person: he
tense: jussive

The base form of the word to taste

ﺫَﺍﻕَ
dhaaqa
(past tense he)

equal

ﻣَﺜِﻴﻠﺎً
Pronounciation: mathiilan
English translation (of the word in its basic form): equal
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: indefinite form
gender: masculine
Accusative case has many usages. For example it is used for the object in a verbal sentence. It is also used for predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word equal

ﻣَﺜِﻴﻞ
mathiil
(singular, indefinite, no case)

for

ﻟَﻪُ
Pronounciation: lahu
English translation: for
Part of speech: preposition
Suffix
ْﻪُ
hu
him
The suffix forms an idafa construction with the word.

in

ﻓِﻲ
Pronounciation: fii
English translation: in
Part of speech: preposition
Words that come after prepositions have genitive case

life

ﺣَﻴَﺎﺗِﻪِ
Pronounciation: Hayaatihi
English translation: life
Part of speech: noun
case: genetive
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: feminine
The word has genitive case since it follows a preposition.
Suffix
ْﻪُ
hu
his
The suffix forms an idafa construction with the word.

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has a verb. But in Arabic, there are also complete sentences without verbs.