Nobody could save him.

The Arabic phrase Nobody could save him. is pronounced laa yastaTii3u 'aHadun 'inqaadhahu and written ﻟَﺎ ﻳَﺴﺘَﻄِﻴﻊُ ﺃَﺣَﺪٌ ﺇِﻧﻘَﺎﺫَﻩُ

The Arabic words in Nobody could save him.

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase Nobody could save him.. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

no, not

Pronounciation: laa
English translation: no, not
Part of speech: other

to be able

Pronounciation: yastaTii3u
English translation (of the word in its basic form): to be able
Part of speech: verb
person: he
tense: present tense

The base form of the word to be able

(past tense he)


Pronounciation: 'aHadun
English translation: someone
Part of speech: pronoun


Pronounciation: 'inqaadhahu
English translation (of the word in its basic form): rescue
Part of speech: noun
case: accusative
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine
Accusative case has many usages. For example it is used for the object in a verbal sentence. It is also used for predicative to incomplete verbs like kaana.

The base form of the word rescue

(singular, indefinite, no case)
The suffix forms an idafa construction with the word.

Type of phrase: Sentences

A complete sentence. The sentence has a verb. But in Arabic, there are also complete sentences without verbs.