a fragile wineglass

The Arabic phrase a fragile wineglass is pronounced ka'su nabiidhin raqiiqun and written ﻛَﺄﺱُ ﻧَﺒِﻴﺬٍ ﺭَﻗِﻴﻖٌ

The Arabic words in a fragile wineglass

Below you can see detailed information about every word in the Arabic phrase a fragile wineglass. You can see the English translation of the word, how the word is spelled and pronounced and how the word has been conjugated in the phrase. There is also a link to get even more information about the word.

cup, glass

ﻛَﺄﺱُ
Pronounciation: ka'su
English translation (of the word in its basic form): cup, glass
Part of speech: noun
case: nominative
definiteness: definite form (beginning of an idafa contruction)
gender: masculine

The base form of the word cup, glass

ﻛَﺄﺱ
ka's
(singular, indefinite, no case)

wine

ﻧَﺒِﻴﺬٍ
Pronounciation: nabiidhin
English translation (of the word in its basic form): wine
Part of speech: noun
case: genetive
definiteness: indefinite form
gender: masculine
The word has genitive case since it is the owner of an an idafa contruction)

The base form of the word wine

ﻧَﺒِﻴﺬ
nabiidh
(singular, indefinite, no case)

delicate

ﺭَﻗِﻴﻖٌ
Pronounciation: raqiiqun
English translation (of the word in its basic form): delicate
Part of speech: adjective
case: nominative
definiteness: indefinite form
gender: masculine

The base form of the word delicate

ﺭَﻗِﻴﻖ
raqiiq
(singular, indefinite, no case)

Type of phrase: Idafas

An idafa Construction is used to express genitive (owning) in Arabic.

Source: Språkrådet